辽宁省首届“聆听他们的声音”外事翻译讲坛在我校举办

[日期:2017-06-25]   来源:沈阳师范大学国际交流合作处(国际教育学院)  作者:李晓一   阅读:644[字体: ]

 党委书记贾玉明致辞 

    6月22日上午,由辽宁省外事(侨务)办公室和我校共同主办的辽宁省首届“聆听他们的声音”外事翻译讲坛在图书馆五楼报告厅举行。辽宁省外事(侨务)办公室党组书记、主任应中元、副主任俞磊,我校党委书记贾玉明、副校长李铁君出席了讲坛。辽宁省直有关部门,各市县外办翻译人员, 企事业单位专、兼职翻译人员,我校国际交流合作处、外国语学院外语负责人及师生360余人参加了讲坛。讲坛由辽宁省外事(侨务)办公室副主任刘天雨主持。 

 辽宁省外事(侨务)办公室主任应中元讲话 

    贾玉明书记代表学校对与会领导、专家和翻译工作者们的到来表示热烈欢迎,向辽宁省外事(侨务)办公室长期以来对我校外语学科专业建设给予的支持表示感谢。贾书记介绍了我校校情尤其是教育国际化工作情况,并对我校外国语学院在人才培养、专业建设方面取得的成绩做了介绍。他指出,本次讲坛的召开,是我校与辽宁省外事(侨务)办公室签署战略合作协议以来的首批成果,无论是对我省涉外翻译事业的发展,还是对我校外语类学科专业和人才培养工作都有着直接推动作用,希望通过这个难得机会与省内同行之间增进了解,互相学习,加强交流,共同进步,并在今后的深入合作中打开更大的局面,提升为辽宁省经济社会发展的贡献度。

    辽宁省外事(侨务)办公室日、俄、英、韩翻译领域的四位高级翻译分别讲述了从事翻译工作的心得体会。礼宾新闻处调研员李向荣分享了他多年从事日语翻译工作的经验与感悟,并鼓励同学们要温故知新,保持学习动力;欧洲非洲处副处长杜兴军从俄语翻译技巧、外事翻译具备的素质、口笔译关系及翻译实践几个方面做了详细介绍;美洲大洋洲处副处长康轶以“静待花开”为题进行了英语翻译体会心得分享,她鼓励同学们要多投入时间进行翻译练习,训练良好的心理素质,具备高度的政治敏感性,积累扎实的语言功底和文学素养;边界事务管理处韩语翻译李志强鼓励翻译工作者要注重传递感情,提升逻辑思维能力、归纳总结能力和临场应变能力。我校外国语学院院长闫怡恂教授以《口译理论与翻译能力及素养养成》为题,从西方口译研究历史的阶段、研究的范式与模式、口译中蕴含的理论等几个方面为与会嘉宾和师生讲授了一堂理论深厚、内涵丰富的翻译课,并用“优秀没有止境”勉励学生努力钻研、勤学苦练,成长为优秀的翻译人才。

 

 外事翻译讲座 

    讲坛最后,辽宁省外事(侨务)办公室党组书记、主任应中元致辞并作经验分享。他强调,此次讲坛是引导翻译工作者和翻译专业同学们提升翻译水平,提高专业技能与实践效率的良好契机。他结合自身求学与工作的经历,鼓励同学们要坚定理想信念,把握好语言类专业优势,树立良好的大局观,养成正直的品行,为成为优秀的翻译工作者而不懈努力。他要求广大翻译工作者要以严明的政治性和纪律性为前提,不断提升自我修养与专业素养,在翻译工作岗位上实现自己的人生价值。他希望与我校在战略合作框架下开展更加深入和广泛的合作,共同促进翻译事业发展。

    本次讲坛是我校与辽宁省外事(侨务)办公室签署战略合作协议后的首次深入合作,是双方实现资源共享、优势互补、合作共赢的重要举措,对我校翻译专业和翻译硕士人才培养方面将起到积极的促进作用。今后,我校将与辽宁省外事(侨务)办公室进一步拓宽合作领域,在推动我省外事工作与外语教育事业方面发挥更大作用。 

 讲坛现场

 

最新添加
热门阅读